Preguntas frecuentes: ¿Cómo puedo convertirme en traductor sin un título? (Con pasos)

Por el equipo editorial de Indeed

Publicado el 21 de octubre de 2021

Los traductores son expertos en comunicación escrita y oral que convierten un idioma a otro. Trabajar en el campo de la traducción de idiomas puede ser una carrera satisfactoria, especialmente para aquellos interesados ​​en trabajar en una variedad de industrias y colaborar con personas de todo el mundo. Si desea convertirse en traductor de idiomas sin obtener un título, puede ser útil conocer los pasos para alcanzar este objetivo. En este artículo, respondemos preguntas frecuentes sobre cómo convertirse en traductor de idiomas sin título, incluidas algunas sobre el entorno laboral y el salario.

¿Puedo convertirme en traductor sin un título?

Puedes convertirte en traductor sin un título. Como mínimo, los traductores de idiomas profesionales tienen un diploma de escuela secundaria o GED. Por lo general, los empleadores no requieren un título formal en el idioma o los idiomas que desea traducir, aunque algunos empleadores o clientes pueden preferirlo.

¿Cómo puedo convertirme en traductor sin un título?

Puede convertirse en traductor sin un título a través de una variedad de métodos. Considere estos:

1. Habla con fluidez un segundo idioma

Es necesario dominar un segundo idioma antes de convertirse en traductor profesional. Puedes hacer esto estudiando el idioma por tu cuenta, tomando clases o teniendo un tutor. Cualquiera que sea el idioma que elija para dominar, intente desarrollar una comprensión sólida de todos los aspectos de ese idioma, incluida su terminología, estructura gramatical y cultura. Si planeas ser traductor en un lugar específico, quizás también quieras dominar el dialecto local.

2. Gana experiencia

Adquirir experiencia puede ayudarlo a convertirse en traductor sin un título porque puede pasar tiempo en el campo, desarrollar nuevas habilidades y desarrollar su conocimiento. Puede obtener experiencia como traductor al participar en pasantías o al ofrecerse como voluntario para usar sus habilidades de traducción en organizaciones benéficas, organizaciones, eventos y escuelas locales. Tener experiencia también puede ayudarlo a establecer contactos con otras personas en el campo, lo que puede ser útil para encontrar futuras oportunidades de empleo.

3. Toma cursos de capacitación

También puede tomar cursos de capacitación para prepararse para una carrera en traducción. Muchas organizaciones ofrecen cursos de capacitación de traductores como parte de programas sin título. Algunos cursos de capacitación también otorgan certificaciones a los participantes al finalizar un curso.

4. Buscar la certificación

Puede considerar obtener la certificación como traductor en lugar de obtener un título. Puede obtener certificaciones completando cursos de certificación o tomando y aprobando exámenes. Muchos profesionales en este campo persiguen estas certificaciones comunes:

  • Certificación de traductor certificado ATA de la Asociación Estadounidense de Traductores (ATA): esta certificación requiere que los profesionales aprueben un examen que se enfoca en el texto del idioma de origen, las técnicas para traducir idiomas y la escritura.

  • Certificación de intérprete médico certificado (CMI) de la Junta Nacional de Certificación para Intérpretes Médicos (NBCMI): esta certificación requiere que los traductores e intérpretes profesionales aprueben un examen escrito y oral para demostrar competencia en el idioma de su elección que es específico del campo médico.

  • Certificación de intérprete de tribunal estatal del Centro Nacional de Tribunales Estatales (NCSC): esta certificación está disponible para intérpretes y traductores que se especializan en traducir idiomas en casos judiciales dentro de estados específicos.

Tenga en cuenta que ninguna de las organizaciones mencionadas está afiliada a Indeed.

¿Dónde trabajan los traductores?

Los traductores pueden trabajar en una variedad de lugares y en muchos campos, incluidos los siguientes:

  • Atención de la salud y medicina: los traductores que trabajan en entornos médicos y de atención de la salud suelen trabajar en clínicas y hospitales. Por lo general, tienen un conocimiento especializado de la terminología médica, los tratamientos y las condiciones para comunicar la información médica entre pacientes, médicos y enfermeras con precisión.

  • Gobierno: Las organizaciones gubernamentales normalmente necesitan traductores. Los traductores que trabajan en el gobierno pueden ayudar a este tipo de organizaciones a leer y traducir documentos legales de otros países y comunicar información legal a las personas.

  • Turismo: Otra industria común en la que trabajan los traductores es el turismo. Los traductores pueden trabajar como guías e intérpretes en viajes fletados en diferentes países o trabajar como traductores privados para personas que están de vacaciones.

  • Finanzas y banca: los bancos y otras instituciones financieras a veces usan traductores para traducir declaraciones de ingresos, informes de ingresos y otros documentos financieros a otros idiomas si trabajan a escala global.

  • Ciencia: Los traductores a veces trabajan en el campo científico para traducir descubrimientos, investigaciones, textos y artículos de revistas a otros idiomas. Estos traductores suelen tener un amplio conocimiento del campo, están familiarizados con la terminología científica y pueden comprender textos científicos.

  • Literatura y edición: La traducción de libros, antologías o cuentos es habitual en el campo de la literatura y la edición. Para mantener los textos originales y precisos, los traductores de esta industria suelen trabajar con los autores originales de diferentes textos para mantener factores como el estilo y el tono en las versiones traducidas.

  • Ley: Los traductores a menudo trabajan en la ley y el sistema judicial. Los profesionales en esta función traducen documentos legales, evidencia y documentación de casos judiciales para abogados, jueces, asistentes legales y todas las demás partes involucradas en un caso legal.

¿Cuál es el salario y las perspectivas laborales de un traductor?

Los traductores profesionales de idiomas hacen $ 45,655 por año. los Oficina de Estadísticas Laborales de EE. UU. (BLS) no proporciona información sobre las perspectivas laborales para los profesionales en el campo que no tienen una licenciatura, que es la educación básica típica. Sin embargo, el BLS dice que se espera que las oportunidades laborales para traductores e intérpretes en general aumenten un 24 % entre los años 2020 y 2030, que es más rápido que otras ocupaciones.

¿Cuánto tiempo lleva convertirse en traductor sin un título?

El tiempo que lleva convertirse en traductor sin título depende de varios factores. Por ejemplo, si planeas convertirte en traductor ganando experiencia en el campo, puede llevarte varios meses o años hacerlo. Si planea convertirse en traductor a través de la certificación, puede tomar el tiempo que necesite para estudiar para el examen requerido.

¿Debo adquirir fluidez en más de dos idiomas?

Puede considerar adquirir fluidez en un idioma o idiomas además de su segundo idioma para ser más comercial en su campo. Dominar un tercer o cuarto idioma podría aumentar sus posibilidades de empleo porque puede obtener mayores capacidades de traducción y un conjunto de habilidades más amplio, lo que podría convertirlo en un candidato deseable para el trabajo. Considere dominar uno o dos de los siguientes idiomas:

  • Chino mandarín

  • Alemán

  • Arábica

  • ruso

  • portugués

  • español

  • Francés

  • Holandés

Similar Posts

Leave a Reply

Your email address will not be published.